歌手:Taylor Swift
所属专辑:the lakes (original version)
作词 : Taylor Swift/Jack Antonoff
作曲 : Taylor Swift/Jack Antonoff
倘若我全部挽歌 皆尽为讴歌自己所谱写
是否足够浪漫
我不愿投身于愤世嫉俗者的世俗洪荒中
也不想与
以手机见风使舵的流言捕手同流合污
Take me to the Lakes where all the poets went to die
同我联袂共赴湖畔
无数诗人于此驾鹤西归
I don't belong and, my beloved, neither do you
我本不属于那
亲爱的 你也从未归属于那
Those Windermere peaks look like a perfect place to cry
温德米尔湖旁 群峰高耸入云
看似为泪水倾洒之胜地
I'm setting off, but not without my muse
我已携手灵感缪斯 踏上前行旅程
What should be over burrowed under my skin
我肌肤躯壳下 究竟暗藏何玄机
值得世人不懈探索
In heart-stopping waves of hurt
惊涛骇浪般苦痛侵袭下 愈渐静默
I've come too far to watch some namedropping sleaze
我历经千山万水
只为从诋毁讪谤之中 逃之夭夭而出
Tell me what are my words worth
请告诉我
我自我辩护的解释是否有价值尚存
I want auroras and sad prose
心怀曙光希冀
欲先以哀伤散文吐露心中悲怜
I
want to watch wisteria grow right over my bare feet
俯首凝望紫藤生长
盘旋缠绕我赤裸的双脚
'Cause
I haven't moved in years
只因我数年来
步履停滞不前
And
I want you right here
我期盼你就正于我眼前
A red rose grew up out of ice frozen ground
惊艳红玫无畏寒冻冰封
破土而出
With
no one around to tweet it
可周遭无人对此倾吐内心感想
While
I bathe in cliffside pools
当我洗浴于悬崖峭壁旁的池水中
With
my calamitous love and insurmountable grief
携我招致祸患的浓情爱意
以及无可抗力哀伤 共同沉沦
夏天的夜晚总是那么的陶醉人,漆黑的天穹里布满了点点生辉的星星,显得格外耀眼。
一轮明月高高地悬挂在空中,淡淡的光像轻薄的纱,飘飘洒洒的,映在河面上。
夏夜的风是令人期盼的,徐徐吹来,格外清新,凉爽。
《请以你的名字呼唤我》电影原声插曲
来自落日飞车改编版
愈夜愈荒唐倒在飞机上,你看着那月亮在我耳边轻清唱。
贴纸素材/来自135编辑器
文字/来自网络 请自行替换
图片/来自pexels 可商用